Acuarela de José Díaz titulada Río Suchiate, la cual describió en estos términos:
"Cruce de personas —y de mercancías—de Guatemala hacia México sobre balsas construidas a partir de cámaras de llantas de camión infladas y tablones amarrados, a unos metros de la aduana."
*
Watercolor by José Díaz titled Río Suchiate, about which the artist wrote:
"River-crossing of people --and merchandise--from Guatemala to Mexico on rafts built from inflated inner tubes of truck tyres and boards strung together, a few yards away from the border customs checkpoint."
* * *
Este poema ecfrásico en inglés está basado en la imagen presentada, ambos incluidos en el volumen Écfrasis, publicado por el CECUT (Centro Cultural Tijuana) (2a. ed. 2019).
"Umberto Eco considera que «cuando un texto verbal describe una obra de arte visual, la tradición clásica habla de écfrasis»" (tomado del epígrafe al volumen).
*
"The ekphrasic poem in English quoted below is based on the above image, and both are included in Écfrasis, published by the CECUT (Centro Cultural Tijuana) (2nd ed. 2019).
"Umberto Eco considers that «when a verbal text describes a visual work of art, this is referred to as ekphrasis in classic tradition»" (from the volume's epigraph).
SUCHIATE RIVER
We think of rivers as peaceful flow, yet they become borders
when geography and politics find unnatural agreements;
south, the watermark is poverty, riches for the plundering.
I love this post. The description of the terms to use to describe an image. Then, the poem itself. It is an apt poem for these times when the number of refugees is increasing.
ReplyDelete